Hidden box

趣味で訳したものなどを、そっと入れていきます。

우리의 온도 私たちの温度

おれんまにえよこんにちは!

お久しぶりに、チョルミンさんの曲を

意訳してみましたのでUPします〜!

 

신길역 로망스 新吉駅ロマンス?

という方たちとのコラボかな、?(よく分かってない笑)

 

______________

우리의 온도 私たちの温度

 

f:id:hsunah:20200131015236j:image

 

めっきりと言葉が無くなった、

連絡さえもまばらになった、

最近の私たちの姿は とても冷たい

見知らぬ人みたい

 


ひっきりなしに胸が弾んだ、

無くては生きられないことのようだった、

そのときの僕たちの姿がもはや懐かしい

なぜこうなってしまったんだろう

 


私たちこれ以上 心が熱くならないと思う

いや、もしかしたらあなたの冷たく変わってしまった

表情を 気づかないフリをしていたのかも

僕たちある程度 既に予想していたのかもしれない

悪いとも思わない僕がむしろ怖いよ

 

 

 

 


永遠につづくことだったような

数えきれない約束をした、

もう私たちの愛の終わりが見えるね

信じられないけれど

 


私たち もうこれ以上 心が熱くならないと思う

いや もしかして あなたの冷たく変わってしまった表情に 気づかないフリをしていたのかも

僕たち ある程度既に予想していたのかも

申し訳なくも思わない自分が むしろ怖い

 

 

 

毎日気になっていた お互いの調子にうんざりして

とにかく これ以上私たち

愛し合わないと思う

 

 

 

私たち たまたまこんなふうに お互いをたくさん疲れさせたのかな

遠くへ離れていた お互いの心を

確認するだけ

私たち もう二度と会わないでしょうね

分かってるけれど

お互いの体温を分け合った

あの時の私たちはもう

 

 

_____________

 

大人の切ない別れの曲でした。。

 

つらいなあ。

それにしてもチョルミンさんは

悲しい曲が似合う(と言ったら失礼かな^^;)

 

いつか聴ける日を楽しみにしています〜!